訪客留言
choushenan@gmail.com

2012年7月23日 星期一

字句叫人死 精意叫人活~蔡麗貞


2006-10-28基督教論壇報

 「字句叫人死,精意叫人活」是釋經學的著名標語。有學者說,哥林多後書是註釋家的樂園,也是絕望的園地。因為此節經文是了解保羅思想的重要經文,卻又極易產生誤導作用。

 如果說上、下文是釋經的關鍵,則哥林多後書三章6節應該是最佳的範例。

分別真假使徒
 保羅寫哥林多後書的目的主要是為解釋他事奉的資格、使徒的職分,用以答辯他與假使徒不同的基準點。假使徒是靠人的推薦信,而保羅的推薦信是從神來的保證。

 哥林多後書第二章14節開始一連串的對比,顯示保羅與假使徒兩種不同的事奉:保羅的事奉使人得生命,傳揚基督的香氣,是出於誠實,在神面前憑著基督講道;而假使徒則是為利混亂神的道。

 進入第三章後有更密集的對比:人的薦信對比於基督的薦信;用墨寫的對比於用永生神的靈寫的;寫在石版上對比於刻在心版上;不是自己能夠承擔對比於上帝替我們承擔;憑著字句對比於憑著精意;叫人死對比於叫人活;屬死的職事對比於屬靈的職事;定罪的職事對比於稱義的職事;廢掉的榮光對比於長存的榮光;帕子蒙著臉對比於帕子已經揭開。

 歸納這一連串的對比,顯示保羅在此是在討論他與假使徒兩種不同的事奉:新約的事奉與舊約的事奉,或律法與聖靈的工作。

 在哥林多後書三章這段經文中,沒有任何線索暗示保羅是在講靈意解經與字面解經。保羅解釋他的使徒職事,是憑著新的約事奉神,是用永生神的靈刻在心版上,是屬靈的職事,是稱義的職事,有長存的價值等等。

聖靈是「精意」
 字句(letter)這個字的希臘文就是我們現在所說的「文法」(gramma),有字母或書信的意思,按上下文更適合指「儀文條例」(written code)的意思。

 精意(spirit)希臘文是「靈」的意思,但英文聖經有譯作大寫的Spirit(NIV;NASB;NKJV;RSV),也有譯為小寫的spirit(ASV;NAB)的。大寫應該就是指聖靈。

 字句與精意這兩個字在聖經裡面都出現很多次,但是兩個字同時出現的經節屈指可數,特別如果又都是保羅本人的習慣用法,就比較容易判斷、掌握確定的意義,並可類比到哥林多後書三章6節。
 羅馬書七、八兩章是解釋哥林多後書三章6節的線索。羅馬書七章6節:「但我們既然在捆我們的律法上死了,現今就脫離了律法,叫我們服事主,要按著心靈(Spirit)的新樣,不按著儀文(letter)的舊樣。」和合本聖經譯為心靈,就是把它當成是小寫的spirit,但譯為「聖靈」會更好。新譯本翻譯得很清楚、明瞭:「因為儀文會使人死,而聖靈卻使人活。」
 緊接著羅馬書七章10節:「那本來叫人活的誡命,反倒叫我死。」叫人活與死的對比也在這裡出現,本來是叫人活的律法,到最後卻叫人死。

 羅馬書八章2節:「因為賜生命聖靈的律,在基督耶穌裡釋放了我,使我脫離罪和死的律了。」賜生命聖靈正是精意(靈)叫人活的意思。

 羅馬書八章10-11節:「基督若在你們心裡,身體就因罪而死,心靈卻因義而活。然而叫耶穌從死裡復活者的靈,若住在你們心裡,那叫基督耶穌從死裡復活的,也必藉著住在你們心裡的聖靈,使你們必死的身體又活過來。」這裡的「心靈」,新譯本譯為聖靈,「心靈卻因義而活」:即「聖靈因著義的緣故賜給你們生命」。

新約是聖靈的事奉
 羅馬書七、八章也是在比較兩種景況,一是叫人絕望的律法,一是使人脫離罪和死的聖靈,用此脈絡來解釋哥林多後書三章就很清楚,保羅是在比較兩種事奉,一為律法的事奉,即舊約的事奉;另一種為聖靈的事奉,即新約的事奉。

福音就是法外開恩
 為什麼說律法叫人死呢﹖律法難道不好嗎﹖羅馬書七章保羅說律法是聖潔的,是良善的,律法本身並沒有什麼不好,問題是出在人的罪(羅馬書七章12-13節)。由於人的罪,使我們無法完全行出律法的要求,只要犯了一條律法就等於犯了全部律法,以致於律法的功能最後變成只是定罪。因此,只能等候神的法外開恩。

 福音就是神的法外開恩,聖靈釋放了我們脫離罪和死亡的律,使人可以得生命,使人有能力可以遵行律法,這即精意(聖靈)叫人活的意思。